Here’s a preview of what’s new:
“Since I from Love”
MIDDLE ENGLISH:Since I from Love escaped am so fat, I ne’er think to be in his prison ta’en; Since I am free, I count him not a bean. He may answer, and saye this and that; I do no force, I speak right as I mean; Since I from Love escaped am so fat. Love hath my name struck out of his slat, And he is struck out of my bookes clean, For ever more; there is none other mean; Since I from Love escaped am so fat.
HUMOROUS MODERN TRANSLATION:I been in love but I ain’t goin’ back! What, me rottin’ in prison again? Fallin’ for doin’ another five to ten? Go ahead, holler; talk all that smack; I don’t care, read my lips, it’s a fact, I been in love but I ain’t goin’ back! Yeah, I saw my name. So what! Its been scratched. I ripped yo’ whole page up outta my book! So, goodbye forever; take a last look. I done been in love… but I ain’t goin’ back! ♣ ♣ ♣ ♣ ♣ ♣
“A Word to Adam (Chaucer’s Scribe)”
MIDDLE ENGLISH:Adam Scrivain, if ever it thee bifalle Boece or Troilus for to writen newe, Under thy longe lokkes thou moste have thy scale, But after my making thou write more trewe, So ofte a day I moot thy werk renewe, It to correcte, and eek to rubbe and scrape; And al is thurgh thy necligence and rape.
HUMOROUS MODERN TRANSLATION:Adam Scrivener, if you ever feel led To rewrite my stuff for public appeal, Well, you and I know you a trip in the head, But still write it like I would; and puh-lease keep it real! Man, I remember you when, you and I know da deal; I’m the one that rewrote all o’ your crappy writ papers; While you was out clownin’, and home watchin’ the Lakers.